Trở lại trang chánh của Website Thiên Lư Bửu Ṭa

 

GIẢI MĂ TRUYỆN TÂY DU

 

Lời mở đầu

Bản in mới (năm 2000)

LÊ ANH DŨNG

Văn dĩ tải Đạo. Truyện Tây du mượn chuyện thỉnh kinh, đấu phép, bắt yêu để chở chuyên đạo lư giải thoát của thánh hiền, tiên phật. Nói ngay như vậy là để lập tức xác định rằng siêu vượt lên cốt truyện đầy những t́nh tiết ly kỳ, hấp dẫn, truyện Tây du vốn hàm chứa nhiều ư nghĩa thâm thúy về đạo pháp.

Với một căn bản về Phật học và Lăo học, nhất là Thiền học, khi đă gẫm suy, xét kỹ truyện Tây du, người đọc sẽ có dịp khám phá ra mật ngữ h́nh nhi thượng (esoteric) được che giấu tài t́nh, nằm ẩn khuất khéo léo sau những chương hồi gay cấn, tưởng chừng như chỉ nhằm thỏa măn thị hiếu giải trí của đại chúng mà thôi.

Thật vậy, với người đọc truyện Tây du giữa hai hàng chữ, kỳ thư này sẽ dẫn dắt đi vào huyền nghĩa ẩn áo của đạo học phương Đông. Nói cách khác, Tây du kư của Ngô Thừa Ân cần được một lần khơi mở, để thử khám phá.

Thoạt đầu, căn cứ theo bộ tiểu thuyết mười tập của các dịch giả Như Sơn, Mai Xuân Hải, Phương Oanh (Nxb Văn học Hà Nội, in từ năm 1982 đến năm 1988), Giải mă truyện Tây du h́nh thành và được đăng dần trên tập san Văn hóa & Đời sống từ tháng 9-1991 đến tháng 4-1992, tổng cộng gồm chín bài:

1. Đường Tăng! Anh là ai?

2. Trăng sao cửa động đá đầu non

3. Ngọn gió trong ḷ

4. Núi cao chi mấy núi ơi!

5. Vạn năm chờ quả chín

6. Bốn biển không yên cơn lửa trẻ

7. Sáu bảy mười ba

8. Nẻo về bên ấy

9. Nỗi ḷng giấy trắng

Khi Giải mă truyện Tây du xuất bản lần thứ Nhất (1993, 144 tr.), trong Phụ lục, sách được bổ sung ba bài:

1. Tâm lập

2. Hư thực đôi điều

3. Trường xuân Chân nhân Tây du kư

Không kể các bài điểm sách được in lại trong Dư âm Giải mă truyện Tây du, đến bản in lần thứ Nh́ (Nxb Văn hóa-Thông tin, Hà Nội 1995, 228 tr.), sách có thêm hai phụ lục khác:

1. Tây du kư có bài Lăo tôn Phật không?

2. Nói chuyện Trư Bát giới

Trong bản in lần thứ Ba này, ngoài một ít sửa chữa nhỏ, nội dung sách c̣n tiếp tục được bổ sung như sau:

– Bài Nỗi ḷng giấy trắng bổ sung lời giải huyền nghĩa v́ sao ở chùa Lôi âm, khi đ̣i Đường tăng dâng lễ vật hai vị tôn giả A nan và Ca diếp lại bảo: “Tay trắng trao kinh truyền đời người sau đến chết đói mất.”       

– Phần Phụ lục bổ sung thêm hai bài:

1. Đường tăng thỉnh kinh: hư cấu và lịch sử.               

2. Hầu vương trong Tây du kư được hư cấu như thế nào?

Người viết mong rằng những phần mới hiệu đính và tăng bổ trong bản in kỳ này sẽ có thể mang đến cho những người hâm mộ truyện Tây du niềm vui được thưởng thức và khám phá một danh tác bất hủ đời Minh, đă trải qua hơn bốn trăm năm tuổi.

Trân trọng,

Phú Nhuận, 18 tháng 4 năm 2000

LÊ ANH DŨNG

Về các kư hiệu rải rác trong sách

Kư hiệu chỉ dẫn xuất xứ tham khảo được viết tắt bằng tên tác giả hay nhan đề tác phẩm. Kèm theo là năm xuất bản. Con số ở sau số năm chỉ số trang. 

Thí dụ:

[Hồng Phi Mô 1992: 25-30] tức là: Hồng Phi Mô, Đạo giáo trường sinh thuật. Trung Quốc: Chiết Giang cổ tịch xuất bản xă, 1992, tr. 25-30.

[TDK X 1988: 156] tức là: Ngô Thừa Ân, Tây du kư, tập X. Như Sơn, Mai Xuân Hải, và Phương Oanh dịch. Hà Nội: NXB Văn học, 1988.

Hai trang liệt kê Sách tham khảo chọn lọc cuối sách có  đầy đủ chi tiết về các kư hiệu quy ước này.

HT

Cùng một tác giả Lê Anh Dũng

Đôi ḍng sơ lược về tác giả Lê Anh Dũng

 

Thiên-Lư Bửu-Ṭa, 12695 Sycamore Ave, San Martin, CA 95046 - USA. Tel: (408) 683-0674

Website: www.thienlybuutoa.org     Email    Sơ đồ hướng dẫn tới TLBT

Thông bạch in Kinh