KINH DIỆU PHÁP LIÊN HOA

QUYỂN THỨ HAI

04.- PHẨM TÍN GIẢI

Tam Tạng Pháp Sư Cưu Ma La Thập - Hán dịch

Tỳ kheo Thích Trí Tịnh - Việt dịch

      Lúc bấy giờ, các Ngài Tuệ-Mệnh Tu-Bồ-Đề, Đại Ca-Chiên-Diên, Đại Ca-Diếp, Đại Mục-Kiền-Liên, từ nơi Phật được nghe pháp chưa từng có. Đức Thế-Tôn dự ghi cho Ngài Xá-Lợi-Phất sẽ thành vô-thượng chánh-đẳng chánh-giác, sanh ḷng hy hữu hớn hở vui mừng, liền từ chỗ ngồi đứng dậy sửa y phục trịch bày vai hữu, gối hữu chấm đất, một ḷng chấp tay cúi ḿnh cung kính chiêm ngưỡng dung nhan Phật mà bạch cùng Phật rằng: "Chúng con ở đầu trong hàng Tăng, tuổi đều già lụn, tự cho đă được Niết-bàn không kham nhiệm ǵ nữa, chẳng c̣n thẳng cầu thêm đạo vô-thượng chánh-đẳng chánh-giác.

      Đức Thế-Tôn thuở trước nói pháp đă lâu, lúc đó chúng con ngồi nơi ṭa thân thể mỏi mệt, chỉ nhớ nghĩ ba pháp: Không, vô tướng, vô tác, đối với các pháp du hư thần thông, tịnh cơi nước Phật, độ thoát chúng sanh của Bồ-Tát, ḷng chúng con không ưa thích.

      V́ sao? Đức Thế-Tôn khiến chúng con ra khỏi ba cơi được chứng Niết-bàn, lại nay đây chúng con tuổi đă già nua ở nơi đạo vô-thượng chánh-đẳng chánh-giác của Phật dạy Bồ-Tát không hề sanh một niệm ưa thích. Chúng con hôm nay ở trước Phật nghe thọ kư cho Thanh-văn sẽ được vô-thượng chánh-đẳng chánh-giác, ḷng rất vui mừng được pháp chưa từng có, chẳng ngờ hôm nay bỗng nhiên được pháp hy hữu, tự rất mừng may được lợi lành lớn, vô lượng trân báu chẳng t́m cầu mà tự được.

      Thế-Tôn! chúng con hôm nay xin nói thí dụ để chỉ rơ nghĩa đó.

      Thí như có người tuổi thơ bé, bỏ cha trốn đi qua ở lâu nơi nước khác, hoặc mười, hai mươi đến năm mươi năm; người đó tuổi đă lớn lại thêm nghèo cùng khốn khổ, dong ruổi bốn phương để cầu đồ mặc vật ăn, dạo đi lần lần t́nh cờ về bổn quốc.

      Người cha từ trước đến nay, t́m con không được bèn ở lại tại một thành trong nước đó. Nhà ông giàu lớn của báu vô lượng, các kho đụn, vàng, bạc, lưu ly, san-hô, hổ-phách, pha lê, châu ngọc v.v... thảy đều đầy tràn; tôi tớ, thần tá, lại dân rất đông, voi, ngựa, xe cộ ḅ dê nhiều vô số. Cho vay thâu vào lời lăi khắp đến nước khác, khách thương buôn bán cũng rất đông nhiều.

      Bấy giờ, gă nghèo kia dạo đến các tụ lạc, trải qua xóm làng, lần hồi đến nơi thành của người cha ở.

      Người cha hằng nhớ con, cùng con biệt ly hơn năm mươi năm mà ông vẫn chưa từng đối với người nói việc như thế, chỉ tự suy nghĩ già nua và có nhiều của cải, vàng bạc, trân báu, kho đụn tràn đầy, không có con cái, một mai mà chết mất th́ của cải tản thất không người giao phó. Cho nên ân cần nhớ luôn đến con. Ông lại nghĩ: Nếu ta gặp được con ủy phó của cải, thản nhiên khoái lạc không c̣n sầu lo.

      Thưa Thế-Tôn! Bấy giờ gă cùng tử làm thuê làm mướn lần hồi t́nh cờ đến nhà người cha bèn đứng lại bên cửa, xa thấy cha ngồi giường sư tử, ghế báu đỡ chân, các hàng Bà-la-môn, Sát-đế-lợi, Cư-sĩ đều cung kính bao quanh. Trên thân ông đó dùng chuổi ngọc chân châu giá trị ngh́n vạn để trang nghiêm, kẻ lại dân tôi tớ tay cầm phất trần trắng đứng hầu hai bên. Màn báu che trên, những phan đẹp tḥng xuống, nước thơm rưới đất, rải các thứ danh hoa, các vật báu chưng bày, phát ra, thâu vào, lấy, cho v.v... có các sự nghiêm sức dường ấy, uy đức rất tôn trọng.

      Gă cùng tử thấy cha có thế lực lớn liền sanh ḷng lo sợ, hối hận về việc đến nhà này, nó thầm nghĩ rằng: "Ông này chắc là vua, hoặc là bậc đồng vua, chẳng phải là chỗ của ta làm thuê mướn được tiền vật.

      Chẳng bằng ta qua đến xóm nghèo có chỗ cho ta ra sức dễ được đồ mặc vật ăn, nếu như ta đứng lâu ở đây hoặc rồi họ sẽ bức ngặt ép sai ta làm". Gă nghĩ như thế rồi, liền chạy mau đi thẳng.

      Khi đó, ông Trưởng-giả ngồi nơi ṭa sư tử thấy con bèn nhớ biết, ḷng rất vui mừng mà tự nghĩ rằng: “Của cải kho tàng của ta nay đă có người giao phó rồi, ta thường nghĩ nhớ đứa con này làm sao gặp được, nay bỗng nó tự đến rất vừa chỗ muốn của ta, ta dầu tuổi già có vẫn thương tiếc”. Ông liền sai người hầu cận đuổi gấp theo bắt lại.

      Lúc ấy, kẻ sứ giả chạy mau qua bắt, gă cùng tử kinh ngạc lớn tiếng kêu oan: "Tôi không hề xúc phạm, cớ sao lại bị bắt?" Kẻ sứ giả bắt đó càng gấp cưỡng dắt đem về. Khi đó gă cùng tử tự nghĩ không tội chi mà bị bắt bớ đây chắc định phải chết, lại càng sợ sệt mê ngất ngă xuống đất.

      Người cha xa thấy vậy bèn nói với kẻ sứ giả rằng: "Không cần người đó, chớ cưỡng đem đến, lấy nước lạnh rưới trên mặt cho nó tỉnh lại đừng nói chi với nó".

      V́ sao? Cha biết con ḿnh chí ư hạ liệt, tự biết ḿnh giàu sang làm khiếp sợ cho con. Biết chắc là con rồi mà dùng phương tiện chẳng nói với người khác biết là con ḿnh. Kẻ sứ giả nói với cùng tử: "Nay ta thả ngươi đi đâu tùy ư".

      Gă cùng tử vui mừng được điều chưa từng có, từ dưới đất đứng dậy, qua đến xóm nghèo để t́m cầu sự ăn mặc.

      Bấy giờ ông Trưởng-giả toan muốn dụ dẫn người con mà bày chước phương tiện, mật sai hai người, h́nh sắc tiều tụy không có oai đức: “Hai người nên qua xóm kia từ từ nói với gă cùng tử, nơi đây có chỗ làm trả giá gấp bội. Gă cùng tử nếu chịu thời dắt về đây khiến làm. Nếu nó có hỏi muốn sai làm ǵ? Th́ nên nói với nó rằng: Thuê người hốt phân, chúng ta hai người cũng cùng ngươi chung nhau làm.” Khi đó hai người sứ liền t́m gă cùng tử, rồi thuật đủ việc như trên.

      Bấy giờ gă cùng tử trước hỏi lấy giá cả liền đến hốt phân. Người cha thấy con, thương xót và quái lạ. Lại một ngày khác ông ở trong cửa sổ xa thấy con ốm o tiều tụy, phân đất bụi bặm dơ dáy không sạch. Ông liền cởi chuỗi ngọc, áo tốt mịn màng cùng đồ trang sức, lại mặc áo thô rách trỉn dơ, bụi đất lấm thân, tay mặt cầm đồ hốt phân, bộ dạng đáng nể sợ, bảo những người làm rằng: “Các ngươi phải siêng làm việc chớ nên lười nghỉ!” Dùng phương tiện đó được đến gần người con.

      Lúc sau lại bảo con rằng: "Gă nam tử này! Ngươi thường làm ở đây đừng lại đi nơi khác, ta sẽ trả thêm giá cho ngươi; những đồ cần dùng như loại bồn, chậu, gạo, bột, muối, dấm, ngươi chớ tự nghi ngại. Cũng có kẻ tớ già hèn hạ, nếu cần ta cấp cho, nên phải an ḷng, ta như cha của ngươi chớ có sầu lo".

      V́ sao? V́ ta tuổi tác già lớn mà ngươi th́ trẻ mạnh, ngươi thường trong lúc làm việc không ḷng dối khi trễ nải giận hờn nói lời thán oán, đều không thấy ngươi có các điều xấu đó như các người làm công khác. Từ ngày nay nhẫn sau như con đẻ của ta. Tức thời Trưởng-giả lại đặt tên cho cùng tử gọi đó là "con".

      Khi đó gă cùng tử, dầu mừng việc t́nh cờ đó song vẫn c̣n tự cho ḿnh là khách, là người làm công hèn, v́ cớ đó mà trong hai mươi năm thường sai hốt phân, sau đó ḷng gă mới lần thể tin ra vào không ngại sợ, nhưng chỗ gă ở cũng vẫn nguyên chỗ cũ.

      Thế-Tôn! Bấy giờ Trưởng-giả có bệnh, tự biết ḿnh không bao lâu sẽ chết mới bảo cùng tử rằng: "Ta nay rất nhiều vàng bạc, trân, báu, kho đụn tràn đầy, trong đó nhiều ít chỗ đáng xài dùng ngươi phải biết hết đó. Ḷng ta như thế, ngươi nên thể theo ư ta.

      V́ sao? Nay ta cùng ngươi bèn là không khác, nên gắng dụng tâm chớ để sót mất". Khi ấy cùng tử liền nhận lời bảo lănh biết các của vật, vàng, bạc, trân, báu và các kho tàng, mà trọn không có ư mong lấy của đáng chừng bữa ăn, chỗ của gă ở vẫn tại chỗ cũ, tâm chí hạ liệt cũng chưa bỏ được.

      Lại trải qua ít lâu sau, cha biết ư chí con lần đă thông thái trọn nên chí lớn, tự chê tâm ngày trước. Đến giờ sắp chết, ông gọi người con đến và hội cả thân tộc, quốc-vương, quan đại-thần, ḍng sát-lợi, hàng cư-sĩ, khi đă nhóm xong, ông liền tự tuyên rằng: "Các ngài nên rơ, người này là con ta, của ta sanh ra, ngày trước trong thành nọ, bỏ ta trốn đi, nổi trôi khổ sở, hơn năm mươi năm, nó vốn tên ấy, c̣n ta tên ấy. Xưa ta ở tại thành này ḷng lo lắng t́m kiếm, bỗng ở nơi đây gặp được nó. Nó thật là con ta, ta thật là cha nó. Nay ta có tất cả bao nhiêu của cải, đều là của con ta có, trước đây của cải cho ra thâu vào, con ta đây coi biết."

      Thế-Tôn! Khi đó gả cùng tử nghe cha nói như thế, liền rất vui mừng được điều chưa từng có, mà nghĩ rằng: "Ta vốn không có ḷng mong cầu, nay kho tàng báu này tự nhiên mà đến".

      Thế-Tôn ! Ông phú Trưởng-giả đó là đức Như-Lai, c̣n chúng con đều giống như con của Phật. Đức Như-Lai thường nói chúng con là con.

      Thưa Thế-Tôn! Chúng con v́ ba món khổ (16) nên ở trong sanh tử chịu các sự đau đớn mê lầm không hiểu biết, ưa thích các pháp tiểu thừa. Ngày nay đức Thế-Tôn khiến chúng con suy nghĩ dọn trừ những phân dơ các pháp hư luận (17). Chúng con ở trong đó siêng gắng tinh tấn được đến Niết-bàn, cái giá một ngày. Đă được đây rồi ḷng rất vui mừng tự cho là đủ, mà tự nói rằng: Ở trong pháp của Phật; do siêng năng tinh tấn nên chỗ được rộng nhiều.

      Nhưng đức Thế-Tôn trước biết chúng con ḷng ưa muốn sự hèn tệ, ham nơi pháp tiểu thừa, chúng con không bị Phật buông bỏ chẳng v́ phân biệt rằng: Các ông sẽ có phần bảo tàng tri kiến của Như-Lai.

      Đức Thế-Tôn dùng sức phương tiện nói bày trí huệ của Như-Lai. Chúng con theo Phật được giá Niết-bàn một ngày, cho là nhiều rồi, đối với pháp Đại-thừa này không có chí cầu. Chúng con lại nhân trí huệ của Phật, v́ các vị Bồ-Tát mà chỉ bày diễn nói, nhưng chính tự ḿnh lại không có chí muốn nơi pháp đó.

      V́ sao? Đức Phật biết chúng con ưa nơi pháp tiểu thừa, nên dùng sức phương tiện thuận theo chúng con mà nói pháp, chúng con không tự biết thật là Phật tử. Ngày nay chúng con mới biết đức Thế-Tôn ở nơi trí huệ của Phật không có lẫn tiếc.

      V́ sao? Chúng con từ xưa đến nay thật là Phật tử mà chỉ ưa nơi pháp tiểu thừa, nếu chúng con có tâm ham Đại-thừa, thời Phật v́ chúng con mà nói pháp Đại-thừa. Ở trong kinh này chỉ nói pháp nhứt thừa. Lúc xưa đức Phật ở trước Bồ-Tát chê trách Thanh-văn ham pháp tiểu thừa.

      Nhưng đức Phật thực dùng Đại-thừa để giáo hóa, v́ thế nên chúng con nói vốn không có ḷng mong cầu mà nay báu lớn của đấng Pháp-vương tự nhiên đến, như chỗ nên được của Phật tử đều đă được có.

      Bấy giờ ngài Ma-ha Ca-Diếp muốn tuyên lại nghĩa trên mà nói kệ rằng:

Chúng con ngày hôm nay

Nghe âm giáo của Phật

Ḷng hớn hở mừng rỡ

Được pháp chưa từng có.

Phật nói hàng Thanh-văn

Sẽ được thành quả Phật

Đống châu báu vô thượng

Chẳng cầu tự nhiên được.

Ví như gă đồng tử

Thơ bé không hiểu biết

Bỏ cha trốn chạy đi

Đến cơi nước xa khác

Nổi trôi khắp nước ngoài

Hơn năm mươi năm dài

Cha gă ḷng buồn nhớ

Kiếm t́m khắp bốn phương

Kiếm t́m đó đă mỏi

Liền ở lại một thành

Xây dựng nên nhà cửa

Năm món dục tự vui.

Nhà ông giàu có lớn

Nhiều những kho vàng, bạc

Xa-cừ, ngọc mă-năo

Trân châu, ngọc lưu ly

Voi ngựa cùng trâu dê

Kiệu, cán đủ xe cộ

Ruộng đất và tôi tớ

Nhân dân rất đông nhiều

Xuất nhập thâu lời lăi

Bèn khắp đến nước khác

Khách thương người buôn bán

Không xứ nào không có,

Ngh́n muôn ức chúng hội

Vây quanh cung kính ông,

Thường được bậc vua chúa

Mến yêu nhớ tưởng đến,

Các quan, hạng hào tộc

Đều cũng đồng tôn trọng

V́ có các sự duyên

Người tới lui rất đông,

Giàu mạnh như thế đó

Có thế lực rất lớn

Mà tuổi đă già nua

Lại càng buồn nhớ con

Ngày đêm luống suy nghĩ

Giờ chết toan sắp đến

Con thơ dại bỏ ta

Hơn năm mươi năm tṛn,

Các của vật kho tàng

Sẽ phải làm thế nào?

Bấy giờ gă cùng tử

Đi t́m cầu ăn mặc

Ấp này đến ấp khác

Nước này sang nước nọ,

Hoặc có khi được của

Hoặc có khi không được,

Đói thiếu h́nh gầy g̣

Thân thể sanh ghẻ lác.

Lần lựa đi trải qua

Đến thành cha gă ở

Xoay vần làm thuê mướn

Bèn đến trước nhà cha.

Lúc ấy ông Trưởng-giả

Đang ở trong nhà ông

Giăng màn châu báu lớn

Ngồi ṭa sư-tử cao

Hàng quyến thuộc vây quanh

Đông người đứng hầu hạ,

Hoặc có người tính toán

Vàng, bạc, cùng vật báu

Của cải ra hoặc vào

Biên chép ghi giấy tờ.

Gă cùng tử thấy cha

Quá mạnh giàu tôn nghiêm

Cho là vị quốc-vương

Hoặc là đồng bậc vua,

Kinh sợ tự trách thầm

Tại sao lại đến đây?

Lại thầm tự nghĩ rằng:

Nếu ta đứng đây lâu

Hoặc sẽ bị bức ngặt

Ép buộc sai khiến làm.

Suy nghĩ thế đó rồi

Rảo chạy mà đi thẳng

Hỏi thăm xóm nghèo nàn

Muốn qua làm thuê mướn.

Lúc bấy giờ Trưởng-giả

Ngồi trên ṭa sư-tử

Xa trông thấy con ḿnh

Thầm lặng mà ghi nhớ,

Ông liền bảo kẻ sứ

Đuổi theo bắt đem về.

Gă cùng tử sợ kêu

Mê ngất ngă trên đất

Người này theo bắt tôi

Chắc sẽ bị giết chết

Cần ǵ đồ ăn mặc

Khiến tôi đến thế này!

Trưởng-giả biết con ḿnh

Ngu dại ḷng hẹp hèn

Chẳng chịu tin lời ta

Chẳng tin ta là cha

Ông liền dùng phương tiện

Lại sai hai người khác

Mắt chột, thân lùn xấu

Hạng không có oai đức!

Các người nên bảo nó

Rằng ta sẽ thuê nó

Hốt dọn các phân nhơ

Trả giá bội cho nó.

Gă cùng tử nghe rồi

Vui mừng theo sứ về

V́ dọn các phân nhơ

Sạch sẽ các pḥng nhà

Trưởng-giả trong cửa sổ

Thường ngó thấy con ḿnh

Nghĩ con ḿnh ngu dại

Ưa thích làm việc hèn.

Lúc đó ông Trưởng-giả

Mặc y phục cũ rách

Tay cầm đồ hốt phân

Qua đến chỗ con làm

Phương tiện lần gần gũi

Bảo rằng: rán siêng làm!

Đă thêm giá cho ngươi

Và cho dầu thoa chân

Đồ ăn uống đầy đủ

Thêm đệm chiếu đầy ấm

Cặn kẽ nói thế này:

Ngươi nên siêng làm việc!

Rồi lại dịu dàng bảo

Như con thật của ta.

Ông Trưởng-giả có trí

Lần lần cho ra vào

Trải qua hai mươi năm

Coi sóc việc trong nhà,

Chỉ cho biết vàng, bạc,

Ngọc trân châu, pha-lê

Các vật ra hoặc vào

Đều khiến gă biết rơ.

Gă vẫn ở ngoài cửa

Nương náu nơi am tranh

Tự nghĩ phận nghèo nàn

Ta không có vật đó.

Cha biết ḷng con ḿnh

Lần lần đă rộng lớn

Muốn giao tài vật cho

Liền nhóm cả thân tộc

Quốc vương các đại thần

Hàng sát-lợi, cư-sĩ

Rồi ở trong chúng này

Tuyên nói chính con ta

Bỏ ta đi nước khác

Trải hơn năm mươi năm,

Từ gặp con đến nay

Đă hai mươi năm rồi

Ngày trước ở thành kia

Mà mất đứa con này

Ta đi t́m khắp nơi

Bèn đến ngụ nơi đây

Phàm của cải ta có

Nhà cửa cùng nhân dân

Thảy đều phó cho nó

Mặc t́nh nó tiêu dùng.

Người con nhớ xưa nghèo

Chí ư rất kém hèn

Nay ở nơi cha ḿnh

Được quá nhiều châu báu

Và cùng với nhà cửa

Gồm tất cả tài vật,

Ḷng rất đỗi vui mừng

Được điều chưa từng có.

Đức Phật cũng như thế

Biết con ưa tiểu thừa

Nên chưa từng nói rằng

Các ngươi sẽ thành Phật

Mà chỉ nói chúng con

Được có đức vô lậu

Trọn nên quả tiểu thừa

Hàng Thanh-văn đệ tử

Đức Phật bảo chúng con

Nói đạo pháp tối thượng

Người tu tập pháp này

Sẽ được thành Phật quả

Chúng con vâng lời Phật

V́ các Bồ-Tát lớn

Dùng các món nhân duyên

Cùng các món thí dụ

Bao nhiêu lời lẽ hay

Để nói đạo vô thượng.

Các hàng Phật tử thảy

Từ nơi con nghe pháp

Ngày đêm thường suy gẫm

Tinh tấn siêng tu tập.

Bấy giờ các đức Phật

Liền thọ kư cho kia:

Các ông ở đời sau

Sẽ được thành Phật đạo.

Pháp mầu rất bí tàng

Của tất cả các Phật

Chỉ để v́ Bồ-Tát

Mà dạy việc thật đó,

Nhưng chẳng v́ chúng con

Nói pháp chân yếu này

Như gă cùng tử kia

Được gần bên người cha

Dầu lănh biết các vật

Nhưng ḷng chẳng mong cầu,

Chúng con dầu diễn nói

Tạng pháp báu của Phật

Tự ḿnh không chí nguyện

Cũng lại như thế đó.

Chúng con diệt bề trong (18)

Tự cho là đă đủ

Chỉ xong được việc này

Lại không biết việc khác.

Chúng con dầu có nghe

Pháp tịnh cơi nước Phật

Cùng giáo hóa chúng sanh

Đều không ḷng ưa vui.

Như thế là v́ sao?

V́ tất cả các pháp

Thảy đều là không lặng

Không sanh cũng không diệt

Không lớn cũng không nhỏ

Vô lậu và vô vi,

Suy nghĩ thế đó rồi

Chẳng sanh ḷng ưa muốn.

Chúng con đă từ lâu

Đối với trí huệ Phật

Không tham không ưa thích

Lại không có chí nguyện,

Mà đối với pháp ḿnh

Cho đó là rốt ráo.

Chúng con từ lâu nay

Chuyên tu tập pháp không

Được thoát khỏi hoạn nạn

Khổ năo của ba cơi

Trụ trong thân rốt sau

Hữu dư y Niết-bàn (19)

Đức Phật dạy bảo ra

Chứng được đạo chẳng luống

Thời là đă có thể

Báo được ơn của Phật.

Chúng con dầu lại v́

Các hàng Phật tử thảy

Tuyên nói pháp Bồ-Tát

Để cầu chứng Phật đạo

Mà ḿnh đối pháp đó

Trọn không ḷng ham muốn

Đấng Đạo-Sư buông bỏ

V́ xem biết ḷng con

Ban đầu không khuyên gắng

Nói những lợi có thực

Như ông Trưởng-giả giàu

Biết con chí kém hèn

Bèn dùng sức phương tiện

Để ḥa phục tâm con

Vậy sau mới giao phó

Tất cả tài vật báu

Đức Phật cũng thế đó

Hiện ra việc ít có

Biết con ưa tiểu thừa

Bèn dùng sức phương tiện

Điều phục tâm của con

Rồi mới dạy trí lớn.

Chúng con ngày hôm nay

Được pháp chưa từng có

Chẳng phải chỗ trước mong

Mà nay tự nhiên được

Như gă cùng tử kia

Được vô lượng của báu

Thế-Tôn! Chúng con nay

Được đạo và chứng quả

Ở nơi pháp vô lậu

Được tuệ nhăn thanh tịnh

Chúng con từ lâu nay

Ǵn tịnh giới Phật chế

Mới ở ngày hôm nay

Được hưởng quả báo đó,

Trong pháp của Pháp-vương

Lâu tu-hành phạm hạnh

Ngày nay được vô lậu

Quả báo lớn vô thượng

Chúng con ngày hôm nay

Mới thật là Thanh-văn

Đem tiếng đạo của Phật

Cho tất cả đều nghe

Chúng con ngày hôm nay

Thật là A-la-hán

Ở nơi các thế gian

Trời, người và ma, phạm,

Khắp ở trong chúng đó

Đáng lănh của cúng dường

Ơn lớn của Thế-Tôn

Đem việc ít có này

Thương xót dạy bảo cho

Làm lợi ích chúng con

Trải vô lượng ức kiếp

Ai có thể đền được.

Tay lẫn chân cung cấp

Đầu đảnh lễ cung kính

Tất cả đều cúng dường

Đều không thể đền được.

Hoặc dùng đầu đội Phật

Hai vai cùng cơng vác

Trong kiếp số hằng sa

Tận tâm mà cung kính,

Lại đem dưng đồ ngon

Y phục báu vô lượng

Và các thứ đồ nằm

Cùng các món thuốc thang

Gỗ ngưu-đầu chiên-đàn

Và các vật trân báu

Để dựng xây tháp miếu

Y báu lót trên đất

Như các việc trên đây

Đem dùng cúng dường Phật

Trải kiếp số hằng sa

Cũng không đền đáp được.

Các Phật thật ít có

Đấng vô lượng vô biên

Đến bất-khả tư-ngh́

Đủ sức thần thông lớn,

Bậc vô lậu vô vi

Là vua của các Pháp

Hay v́ kẻ hạ liệt

Nhẫn việc cao thượng đó,

Hiện lấy tướng phàm phu

Tùy cơ nghi dạy nói

Các Phật ở nơi pháp

Được sức rất tự tại

Biết các hàng chúng sanh

Có những điều ưa muốn

Và chí lực của nó

Theo sức nó kham nhiệm

Dùng vô lượng thí dụ

Mà v́ chúng nói pháp

Tùy theo các chúng sanh

Trồng căn lành đời trước

Lại biết đă thành thục

Hay là chưa thành thục

Suy lường những điều đó

Phân biệt biết rơ rồi

Ở nơi đạo nhất thừa

Tùy cơ nghi nói ba.

* * * * *

KINH DIỆU-PHÁP LIÊN-HOA

HẾT QUYỂN THỨ HAI

---o0o---

      Bậc thượng căn lănh ngộ, hàng trung hạ nổi nghi, mở quyền bày thật hội ba thời. Pháp mầu tuyệt sự nói suy, của báu không riêng tư, toàn giao phó cho con nhà.

      NAM-MÔ PHÁP-HOA HỘI-THƯỢNG PHẬT BỒ-TÁT. (3 lần)

      Đức Như-Lai dụ nói ba cơi làm nhà, ngoài cửa ba cơi bày ba thứ xe, các con đua giành ồn ào, Trưởng-giả mừng khoe, thọ kư quả Phật không sai.

      NAM-MÔ VỊ-LAI HOA-QUANG PHẬT. (3 lần)

---o0o---
THÍCH NGHĨA

      (1) LẬU TẬN: Nhiễm tâm phiền-năo đă hết sạch, đồng nghĩa với: 'Vô Lậu'.

      (2) Thân Phật sắc vàng tử-kim đủ 32 tướng tốt.

      (3) Trí của Phật có 10 lực dụng:

1. Thị-xứ phi-xứ trí-lực

2. Nghiệp trí-lực

3. Thiền-định trí-lực

4. Căn-tính trí-lực

5. Nguyện-dục trí-lực

6. Giới trí-lực

7. Đạo-chí-xử trí-lực

8. Túc-mạng trí-lực

9. Thiên-nhăn trí-lực

10. Lậu-tận trí-lực

      (4) BẤT CỘNG: Bồ-Tát cùng Thanh-văn Duyên-giác đều không có, riêng Phật là có 18 pháp này.

      (5) BỒ-TÁT: 'Bồ-Đề': Giác; 'tát đỏa': Hữu-t́nh; nói tắt là Bồ-Tát, tức là bậc đă tự hay giác ngộ và có thể cứu độ giác ngộ loài hữu t́nh.

      (6) Tức là Bà-la-môn.

      (7) Tên của Ma-vương ở đầu cơi dục.

      (8) NGŨ UẨN: Sắc uẩn, thọ uẩn, tưởng uẩn, hành uẩn, thức uẩn. Cũng gọi là ngũ ấm.

      (9) NGŨ DỤC: 1. Tài (sắc), sắc, danh, thực (sự ăn), thùy (ngủ nghỉ). 2. Sắc, thanh, hương, vị, xúc.

      (10) Bốn đức vô-sở-úy của Phật:

1. Nhất-thiết-trí vô-úy

2. Lậu-tận vô-úy

3. Thuyết-đạo vô-úy

4. Thuyết-khổ-tận-đạo vô-úy

      (11) NĂM CĂN: Tín căn, tinh-tấn căn, niệm căn, định căn, tuệ căn.

      NĂM LỰC: tín lực, tinh tấn lực, niệm lực, định lực, tuệ lực.

      BẨY GIÁC CHI: Trạch pháp, niệm, tinh tấn, hỷ, khinh an, định, xả.

      TÁM CHÁNH ĐẠO: chánh kiến, chánh tư duy, chánh ngữ, chánh nghiệp, chánh mạng, chánh niệm, chánh tinh tấn, chánh định.

      (12) Súy: Cú tai mèo; Hiêu, Điêu, THỨU: Loài chim dữ, tiếng xấu. THƯỚC: Chim khách.

      CƯU: Tu-hú. CÁP: Bồ câu. NGOAN-XÀ: Rắn độc. PHÚC-YẾT: Ḅ-cạp.

      NGÔ CÔNG: Rít. DO-DIÊN: Trùng, rận ở trong áo tơi. DỨU-LY: Chồn, cáo.

      HỀ-THỬ: Giống chuột. KHƯƠNG-LƯƠNG: Bọ hung.

      (13) Thiên-nhăn-minh, Túc-mạng-minh, Lậu-tận-minh.

      (14) Thiên-nhăn-thông, thần-túc-thông, thiên-nhĩ-thông, tha-tâm-thông, túc-mạng-thông, lậu-tận-thông.

      (15) TIN: ḷng tin. GIẢI: Hiểu rơ.

      (16) Khổ khổ, hoại khổ, hành khổ.

      (17) HƯ-LUẬN: Lời luận nói suông không sự thật, đồng nghĩa với hư vọng.

      (18) Diệt ḷng phiền-năo: 1. Kiến sở đoạn 2. Tư sở đoạn.

      (19) NIẾT-BÀN: Tịch tịnh; VIÊN TỊCH: nghĩa là vắng bặt. C̣n vọng động phiền năo là c̣n tạo nghiệp thọ báo sanh-tử. Dứt hẳn vọng động phiền năo khỏi báo sanh tử yên lặng nhàn vui nên gọi Niết-bàn.

      HỮU-DƯ Y: Thân người hiện c̣n thừa lại rốt sau cả.

 

Thiên-Lư Bửu-Ṭa, 12695 Sycamore Ave, San Martin, CA 95046 - USA. Tel: (408) 683-0674

Website: www.thienlybuutoa.org     Email    Sơ đồ hướng dẫn tới TLBT

Thông bạch in Kinh