Lúc bấy giờ ngài Xá-Lợi-Phất hớn hở vui mừng, liền đứng dậy chấp tay chiêm ngưỡng dung nhan của đức Phật mà bạch Phật rằng: Nay con theo đức Thế-Tôn nghe được tiếng pháp này, trong ḷng hớn hở được điều chưa từng có. V́ sao? Con xưa theo Phật nghe pháp như thế này, thấy các vị Bồ-Tát được thọ kư thành Phật mà chúng con chẳng được dự việc đó tự rất cảm thương mất vô lượng tri kiến của Như-Lai. Thế-Tôn! Con thường khi một ḿnh ở dưới cây trong núi rừng, hoặc ngồi hoặc đi kinh hành, hằng nghĩ như vầy: Chúng ta đồng vào pháp tánh, tại sao đức Như-Lai lại dùng pháp tiểu thừa mà tế độ cho? Đó là lỗi của chúng con chớ chẳng phải là Thế-Tôn vậy. V́ sao? Nếu chúng con chờ Phật nói pháp sở nhân thành đạo vô-thượng chánh-đẳng chánh-giác thời chắc do pháp Đại-thừa mà được độ thoát. Song chúng con chẳng hiểu Phật phương tiện theo cơ nghi mà nói pháp, vừa mới nghe Phật nói pháp vội tin nhận suy gẫm để chứng lấy. Thế-Tôn! Con từ xưa đến nay trọn ngày luôn đêm hằng tự trách ḿnh, mà nay được từ Phật nghe pháp chưa từng có, trước khi hề nghe, dứt các ḷng nghi hối, thân ư thơ thới rất được an ổn. Ngày nay mới biết ḿnh thật là Phật tử, từ miệng Phật sanh ra, từ pháp hóa sanh, được pháp phần của Phật. Khi ấy, Ngài Xá-Lợi-Phất muốn tuyên lại nghĩa trên mà nói kệ rằng: Con nghe tiếng pháp này Được điều chưa từng có Ḷng rất đổi vui mừng Lưới nghi đều đă trừ, Xưa nay nhờ Phật dạy Chẳng mất nơi Đại-thừa. Tiếng Phật rất ít có Hay trừ khổ chúng sanh Con đă được lậu tận (1) Nghe cũng trừ lo khổ. Con ở nơi hang núi Hoặc dưới cụm cây rừng Hoặc ngồi hoặc kinh hành Thường suy nghĩ việc này, Thôi ôi! Rất tự trách Sao lại tự khi ḿnh Chúng ta cũng Phật tử Đồng vào pháp vô lậu Chẳng được ở vị lai Nói pháp vô thượng đạo, Sắc vàng, băm hai tướng (2) Mười lực (3) các giải thoát. Đồng chung trong một pháp Mà chẳng được việc đây Tám mươi tướng tốt đẹp Mười tám pháp bất cộng (4) Các công đức như thế Mà ta đều đă mất Lúc con kinh hành riêng Thấy Phật ở trong chúng Danh đồn khắp mười phương Rộng lợi ích chúng sanh Tự nghĩ mất lợi này Chính con tự khi dối Con thường trong ngày đêm Hằng suy nghĩ việc đó Muốn đem hỏi Thế-Tôn? Là mất hay không mất? Con thường thấy Thế-Tôn Khen ngợi các Bồ-Tát (5) V́ thế nên ngày đêm Suy lường việc như vậy Nay nghe tiếng Phật nói Theo cơ nghi dạy Pháp Vô lậu khó nghĩ bàn Khiến chúng đến đạo tràng. Con xưa chấp tà kiến Làm thầy các Phạm-chí (6) Thế-Tôn rơ tâm con Trừ tà nói Niết-bàn. Con trừ hết tà kiến Được chứng nơi pháp không Bấy giờ ḷng tự bảo Được đến nơi diệt độ Mà nay mới tự biết Chẳng phải thực diệt độ. Nếu lúc được thành Phật Đủ ba mươi hai tướng Trời, người, chúng, Dạ-xoa Rồng, thần đều cung kính Bấy giờ mới được nói Dứt hẳn hết không thừa Phật ở trong đại chúng Nói con sẽ thành Phật Nghe tiếng pháp như vậy Ḷng nghi hối đă trừ. Khi mới nghe Phật nói Trong ḷng rất sợ nghi Phải chăng ma giả Phật Năo loạn ḷng ta ư? Phật dùng các món duyên Thí dụ khéo nói phô, Ḷng kia an như biển Con nghe, lưới nghi dứt. Phật nói thuở quá khứ Vô lượng Phật diệt độ An trụ trong phương tiện Cũng đều nói pháp đó. Phật hiện tại, vị lai. Số nhiều cũng vô lượng Cũng dùng các phương tiện Diễn nói pháp như thế. Như Thế-Tôn ngày nay Từ sanh đến xuất gia Được đạo Chuyển-pháp-luân Cũng dùng phương tiện nói Thế-Tôn nói đạo thật Ba tuần (7) không nói được V́ thế con định biết Không phải ma giả Phật Con sa vào lưới nghi Cho là ma làm ra. Nghe tiếng Phật êm dịu Sâu xa rất nhiệm mầu Nói suốt pháp thanh tịnh Tâm con rất vui mừng. Nghi hối đă hết hẳn An trụ trong thật trí Con quyết sẽ thành Phật Được trời, người cung kính Chuyển pháp-luân vô thượng Giáo hóa các Bồ-Tát. Lúc bấy giờ, đức Phật bảo ngài Xá-Lợi-Phất: "Ta nay ở trong hàng trời, người, Sa-môn, Bà-la-môn mà nói. Ta xưa từng ở nơi hai muôn ức Phật v́ đạo vô thượng nên thường giáo hóa ông, ông cũng lâu dài theo ta thọï học, ta dùng phương tiện dẫn dắt ông sanh vào trong pháp ta. Xá-Lợi-Phất! Ta thuở xưa dạy ông chí nguyện Phật đạo, ông nay đều quên mà bèn tự nói đă được diệt độ. Ta nay lại muốn khiến ông nghĩ nhớ bản nguyện cùng đạo đă làm, mà v́ các Thanh-văn nói kinh Đại-thừa tên là: "Diệu-Pháp Liên-Hoa" là pháp giáo hóa Bồ-Tát được chư Phật hộ niệm. Xá-Lợi-Phất! Ông đến đời vị lai, quá vô lượng vô biên bất-khả tư-ngh́ kiếp, cúng dường bao nhiêu ngh́n muôn ức Phật, phụng tŕ chánh pháp đầy đủ đạo tu hành của Bồ-Tát, sẽ thành Phật hiệu là Hoa-Quang Như-Lai, Ứng-cúng, Chánh-biến-tri, Minh-hạnh-túc, Thiện-thệ, Thế-gian-giải, Vô-thượng-sĩ, Điều-ngự trượng-phu, Thiên-nhân-sư, Phật Thế-Tôn. Nước tên: Ly-Cấu, cơi đó bằng thẳng thanh tịnh đẹp đẽ an ổn giàu vui, trời người đông đảo. Lưu ly làm đất, có tám đường giao thông, dây bằng vàng ṛng để giăng bên đường, mé đường đều có hàng cây bằng bảy báu, thường có hoa trái. Đức Hoa-Quang Như-Lai cũng dùng ba thừa giáo hóa chúng sanh. Xá-Lợi-Phất! Lúc đức Phật ra đời dầu không phải là đời ác mà bởi bản nguyện nên nói pháp ba thừa. Kiếp đó tên là "Đại-Bảo-Trang-Nghiêm". V́ sao gọi là "Đại-Bảo-Trang-Nghiêm"? V́ trong cơi đó dùng Bồ-Tát làm "Đại-Bảo" vậy. Các Bồ-Tát trong số đông vô lượng vô biên bất-khả tư-ngh́, tính kể hay thí dụ đều không đếm được, chẳng phải sức trí huệ của Phật không ai có thể biết được. Khi muốn đi th́ có hoa đỡ chân. Các vị Bồ-Tát đó không phải hàng mới phát tâm, đều đă trồng cội từ lâu. Ở nơi vô lượng trăm ngh́n muôn ức đức Phật, tịnh tu phạm hạnh hằng được các Phật khen. Thường tu trí huệ của Phật đủ sức thần thông lớn, khéo biết tất cả các pháp môn, ngay thật không dối, chí niệm bền vững bậc Bồ-Tát như thế, khắp đầy nước đó. Xá-Lợi-Phất! Đức Phật Hoa-Quang thọï mười hai tiểu kiếp, trừ c̣n làm vương tử chưa thành Phật. Nhân dân nước đó thọ tám tiểu kiếp. Đức Hoa-Quang Như-Lai quá mười hai tiểu kiếp thọ kư vô-thượng chánh-đẳng chánh-giác cho Kiên-Măn Bồ-Tát mà bảo các Tỳ-kheo: Ông Kiên-măn Bồ-Tát này kế đây sẽ thành Phật hiệu là Hoa-Túc An-Hành Như-Lai, Ứng-cúng, Chánh-biến-tri, cơi nước của đức Phật đó cũng lại như đây. Xá-Lợi-Phất! Sau khi Phật Hoa-Quang đó diệt độ, chánh pháp trụ lại trong đời ba mươi hai tiểu kiếp, tượng pháp trụ đời cũng ba mươi hai tiểu kiếp. Lúc ấy, đức Thế-Tôn muốn tuyên lại nghĩa trên mà nói kệ rằng: Xá-Lợi-Phất đời sau Thành đấng Phật trí khắp Hiệu rằng: Phật Hoa-Quang Sẽ độ vô lượng chúng. Cúng dường vô số Phật Đầy đủ hạnh Bồ-Tát Các công đức thập lực Chứng được đạo vô thượng Quá vô lượng kiếp rồi Kiếp tên Đại-Bảo-Nghiêm Cơi nước tên Ly-Cấu Trong sạch không vết nhơ Dùng lưu ly làm đất Dây vàng giăng đường sá Cây bảy báu sắc đẹp Thường có hoa cùng trái Bồ-Tát trong cơi đó Chí niệm thường bền vững Thần thông ba-la-mật Đều đă trọn đầy đủ Nơi vô số đức Phật Khéo học đạo Bồ-Tát Những Đại-sĩ như thế Phật Hoa-Quang hóa độ. Lúc Phật làm vương tử Rời nước bỏ vinh hoa Nơi thân cuối rốt sau Xuất gia thành Phật đạo Phật Hoa-Quang trụ thế Thọ mười hai tiểu kiếp Chúng nhân dân nước đó Sống lâu tám tiểu kiếp Sau khi Phật diệt độ Chánh pháp trụ ở đời Ba mươi hai tiểu kiếp Rộng độ các chúng sanh Chánh pháp diệt hết rồi Tượng pháp cũng băm hai Xá-lợi rộng truyền khắp Trời, người, khắp cúng dường Phật Hoa-Quang chỗ làm Việc đó đều như thế. Đấng Lưỡng-Túc-Tôn kia Rất hơn không ai bằng Phật tức là thân ông Nên phải tự vui mừng. Bấy giờ bốn bộ chúng: Tỳ-kheo, Tỳ-kheo-ni, Cận-sự-nam, Cận-sự-nữ và cả đại-chúng: trời, rồng, Dạ-xoa, Càn-thát-bà, A-tu-la, Ca-lâu-la, Khẩn-na-la, Ma-hầu-la-dà, v.v... thấy Xá-Lợi-Phất ở trước Phật lănh lấy lời dự ghi sẽ thành vô-thượng chánh-đẳng chánh-giác, ḷng rất vui mừng hớn hở vô lượng. Mỗi người đều cởi y trên của ḿnh đang đắp để cúng dường Phật. Thích-Đề Hoàn-Nhơn cùng Phạm-Thiên-Vương v.v... và vô số thiên tử cũng đem y đẹp của trời, hoa trời Mạn-đà-la, Ma-ha Mạn-đà-la v.v... cúng dường nơi Phật. Y trời tung lên liền trụ giữa hư không mà tự xoay chuyển. Các kỹ nhạc trời trăm ngh́n muôn thứ ở giữa hư không đồng thời đều trổi. Rưới các thứ hoa trời mà nói lời rằng: "Đức Phật xưa ở thành Ba-La-Nại, ban đầu chuyển-pháp-luân rất lớn vô thượng". Lúc đó các Thiên tử muốn tuyên lại nghĩa trên mà nói kệ rằng: Xưa ở thành Ba-Nại Chuyển pháp-luân Tứ- Đế Phân biệt nói các pháp Sanh diệt của năm nhóm (8) Nay lại chuyển-pháp-luân Rất lớn diệu vô thượng, Pháp đó rất sâu mầu Ít có người tin được. Chúng ta từ xưa lại Thường nghe Thế-Tôn nói Chưa từng nghe thượng pháp Thâm diệu như thế này, Thế-Tôn nói pháp đó Chúng ta đều tùy hỷ, Đại trí Xá-Lợi-Phất Nay được lănh Phật kư Chúng ta cũng như vậy Quyết sẽ được thành Phật, Trong tất cả thế gian Rất tôn không c̣n trên Phật đạo chẳng thể bàn Phương tiện tùy nghi nói Ta bao nhiêu nghiệp phước Đời nay hoặc quá khứ Và công đức thấy Phật. Trọn hồi hướng Phật đạo. Bấy giờ, Xá-Lợi-Phất bạch rằng: "Thế-Tôn ! con nay không c̣n nghi hối, tự ḿnh ở trước Phật được thọï kư thành vô-thượng chánh-đẳng chánh-giác. Các vị tâm tự tại một ngh́n hai trăm đây, lúc xưa ở bậc hữu-học, Phật thường dạy rằng: "Pháp của ta hay ĺa sanh, già, bệnh, chết rốt ráo Niết-bàn". Các vị hữu-học vô-học đây cũng đều đă tự rời chấp ngă cùng chấp có, chấp không v.v... nói là được Niết-bàn, mà nay ở trước đức Thế-Tôn nghe chỗ chưa từng nghe, đều sa vào nghi lầm. Hay thay Thế-Tôn! Xin Phật v́ bốn chúng nói nhân duyên đó, khiến ĺa ḷng nghi hối" Khi ấy, Phật bảo ngài Xá-Lợi-Phất: Ta trước đâu không nói rằng: "Các Phật Thế-Tôn dùng các món nhân duyên lời lẽ thí dụ phương tiện mà nói pháp đều là vô-thượng chánh-đẳng chánh-giác ư? Các điều nói đó đều v́ dạy Bồ-Tát vậy. Nhưng Xá-Lợi-Phất! Nay ta sẽ dùng một thí dụ để chỉ rơ lại nghĩa đó, những người có trí do thí dụ mà được hiểu." Xá-Lợi-Phất! Như trong quốc ấp, tụ lạc có vị đại Trưởng-giả tuổi đă già suy, của giàu vô lượng, có nhiều nhà ruộng và các tôi tớ. Nhà ông rộng lớn mà chỉ có một cửa để ra vào, người ở trong đó rất đông; hoặc một trăm, hai trăm cho đến năm trăm người, lầu gác đă mục, vách phên sụp đổ, chân cột hư nát, trính xiêng xiêu ngă, bốn phía đồng một lúc, lửa bỗng nổi lên đốt cháy nhà cửa. Các người con của Trưởng-giả hoặc mười người, hoặc hai mươi người, hoặc đến ba mươi người ở trong nhà đó. Trưởng-giả thấy lửa từ bốn phía nhà cháy lên, liền rất sợ sệt mà nghĩ rằng: Ta dầu có thể ở nơi cửa của nhà cháy này ra ngoài rất an ổn, song các con ở trong nhà lửa ưa vui chơi giỡn không hay biết, không sợ sệt, lửa đến đốt thân rất đau khổ lắm, mà ḷng chẳng nhàm lo, không có ư cầu ra khỏi. Xá-Lợi-Phất! Ông Trưởng-giả đó lại nghĩ: thân và tay của ta có sức mạnh, nên dùng vạt áo hoặc dùng ghe đẳng từ trong nhà mà ra ngoài. Ông lại nghĩ: Nhà này chỉ có một cái cửa mà lại hẹp nhỏ, các con thơ bé chưa hiểu, mê đắm chơi giỡn hoặc vấp ngă bị lửa đốt cháy, ta nên v́ chúng nó mà nói những việc đáng sợ. Nhà này đă bị cháy phải mau ra liền, chớ để bị lửa đốt hại. Nghĩ như thế theo chỗ đă nghĩ đó mà bảo các con: "Các con mau ra!" Cha dầu thương xót khéo nói để dụ dỗ, mà các người con ưa vui chơi chẳng khứng tin chịu, chẳng sợ sệt, trọn không có ḷng muốn ra, lại cũng chẳng hiểu ǵ là lửa? ǵ là nhà? thế nào là hại? Chỉ cứ đông tây chạy giỡn nh́n cha mà thôi. Bấy giờ, Trưởng-giả liền nghĩ nhà này đă bị lửa lớn đốt cháy, ta cùng các con nếu không ra liền chắc sẽ bị cháy, ta nay nên bày chước phương tiện khiến cho các con được khỏi nạn này. Cha biết các con đều vẫn có ḷng thích các đồ chơi trân báu lạ lùng, nếu có, chắc chúng nó ưa đắm, mà bảo các con rằng: "Đây này là những món ít có khó được mà các con có thể vui chơi, nếu các con không ra lấy sau chắc buồn ăn năn. Các thứ xe dê, xe hươu, xe trâu như thế, nay ở ngoài cửa có thể dùng dạo chơi, các con ở nơi nhà lửa nên mau ra đây tùy ư các con muốn, cha đều sẽ cho các con". Lúc bấy giờ, các người con nghe cha nói đồ chơi báu đẹp vừa ư ḿnh nên ḷng mỗi người đều mạnh mẽ xô đẩy lẫn nhau cùng đua nhau ruổi chạy tranh ra khỏi nhà lửa. Khi đó Trưởng-giả thấy các con được an ổn ra khỏi nhà lửa đều ở trong đường ngă tư nơi đất trống không c̣n bị chướng ngại, tâm ông thơ thới vui mừng hớn hở. Bấy giờ, các người con đều thưa với cha rằng: "Cha lúc năy hứa cho những đồ chơi tốt đẹp, nào xe dê, xe hươu, xe trâu xin liền ban cho." Xá-Lợi-Phất! Khi đó Trưởng-giả đều cho các con đồng một thứ xe lớn, xe đó cao rộng chưng dọn bằng các món báu, lan can bao quanh, bốn phía treo linh, lại dùng màn lọng giăng che ở trên, cũng dùng đồ báu đẹp tốt lạ mà trau giồi đó, dây bằng báu kết thắt các dải hoa rủ xuống, nệm chiếu mềm mại trải chồng, gối đỏ để trên, dùng trâu trắng kéo, sắc da mập sạch thân h́nh mập đẹp, có sức rất mạnh bước đi ngay bằng mau lẹ như gió, lại có đông tôi tớ để hầu hạ đó. V́ cớ sao? V́ ông Trưởng-giả đó của giàu vô lượng, các thứ kho tàng thảy đều đầy ngập, ông nghĩ rằng: "Của cải của ta nhiều vô cực, không nên dùng xe nhỏ xấu kém mà cho các con, nay những trẻ thơ này đều là con của ta, đồng yêu không thiên lệch, ta có xe bằng bảy báu như thế số nhiều vô lượng nên lấy ḷng b́nh đẳng mà đều cho chúng nó, chẳng nên sai khác." V́ sao? Dầu đem xe của ta đó khắp cho cả người một nước hăy c̣n không thiếu huống ǵ các con. Lúc ấy các người con đều ngồi xe lớn được điều chưa từng có, không phải chỗ trước kia ḿnh trông. Xá-Lợi-Phất! Ư của ông nghĩ sao? Ông Trưởng-giả đó đồng đem xe trân báu lớn cho các người con, có lỗi hư vọng chăng? Xá-Lợi-Phất thưa: “Thưa Thế-Tôn ! Không, ông Trưởng giả chỉ làm cho các con được khỏi nạn lửa, toàn thân mạng chúng nó, chẳng phải là hư vọng. V́ sao? Nếu được toàn thân mạng bèn đă được đồ chơi tốt đẹp, huống nữa là dùng phương tiện cứu vớt ra khỏi nhà lửa. Thế-Tôn! Dầu ông Trưởng-giả đó nhẫn đến chẳng cho một thứ xe rất nhỏ c̣n chẳng phải hư vọng. V́ sao? V́ ông Trưởng-giả đó trước có nghĩ như vầy: Ta dùng trước phương tiện cho các con được ra khỏi, v́ nhân duyên đó nên không hư vọng vậy. Huống ǵ ông Trưởng-giả tự biết ḿnh của giàu vô lượng muốn lợi ích các con mà đồng cho xe lớn!" Phật bảo ngài Xá-Lợi-Phất: "Hay thay! Hay thay! Như lời ông nói, Xá-Lợi-Phất! Như-Lai cũng lại như thế, Phật là cha của tất cả thế gian, ở nơi các sự sợ hăi suy năo lo buồn vô minh che tối hết hẳn không c̣n thừa, mà trọn thành tựu vô lượng tri-kiến, trí-lực, vô-sở-úy; có sức đại thần thông cùng sức trí huệ đầy đủ các món phương tiện. Trí huệ Ba-la-mật, đại từ đại bi thường không hề lười mỏi. Hằng v́ cầu việc lành lợi cho tất cả muôn loại mà sanh vào nhà lửa tam giới cũ mục này, để độ chúng sanh ra khỏi nạn lửa; sanh, già, bệnh, chết, lo buồn khổ năo, ngu si tối tăm, ba độc; dạy bảo cho chúng sanh được vô-thượng chánh-đẳng chánh-giác. Ta thấy các chúng sanh bị những sự sanh, già, bệnh, chết, lo buồn khổ năo nó đốt cháy, cũng v́ năm món dục (9) tài lợi mà bị các điều thống khổ. Lại v́ tham mê đeo đuổi t́m cầu nên hiện đời thọ các điều khổ, đời sau thọï khổ địa-ngục, súc-sanh, ngạ-quỷ. Nếu sanh lên trời và ở trong loài người thời nghèo cùng khốn khổ, bị khổ về người yêu thường xa ĺa, kẻ oán ghét lại gặp gỡ. Các món khổ như thế chúng-sanh ch́m trong đó vui vẻ dạo chơi, chẳng hay biết, chẳng kinh chẳng sợ, cũng chẳng sanh ḷng nhàm, không cầu giải thoát; ở trong nhà lửa tam giới này đông tây rảo chạy dầu bị khổ nhiều vẫn chẳng lấy làm lo. Xá-Lợi-Phất! Đức Phật thấy việc này rồi bèn nghĩ rằng: Ta là cha của chúng sanh nên cứu chúng nó ra khỏi nạn khổ đó, ban vô lượng vô biên món trí huệ vui của Phật để chúng nó dạo chơi. Xá-Lợi-Phất! Đức Như-Lai lại nghĩ: Nếu ta chỉ dùng sức thần thông cùng sức trí huệ bỏ chước phương tiện, mà v́ chúng sanh khen ngợi các món tri-kiến, trí-lực, vô-sở-úy của Như-Lai, ắt chúng sanh chẳng có thể do đó mà được độ thoát. V́ sao? V́ các chúng sanh đó chưa khỏi sự sanh, già, bệnh, chết, lo buồn, đau khổ, đương bị thiêu đốt trong nhà lửa tam giới, làm sao có thể hiểu được trí huệ của Phật. Xá-Lợi-Phất! Như ông Trưởng-giả kia dầu thân và tay có sức mạnh mà chẳng dùng đó, chỉ ân cần phương tiện gắng cứu các con thoát nạn nhà lửa, rồi sau đều cho xe trân báu lớn. Đức Như-Lai cũng lại như thế, dầu có trí lực cùng sức vô úy (10) mà chẳng dùng đến, chỉ dùng trí huệ phương tiện nơi nhà lửa tam giới cứu vớt chúng sanh, v́ chúng sanh nói ba thừa Thanh-văn, Duyên-giác cùng Phật-thừa mà bảo rằng: "Các ngươi không nên ưa ở trong nhà lửa tam giới, chớ có ham mê các món sắc, thanh, hương, vị, xúc thô hèn, nếu tham, mê ắt sinh ái nhiễm thời sẽ bị nó đốt; các ngươi mau ra khỏi ba cơi sẽ được chứng ba thừa: Thanh-văn, Duyên-giác và Phật-thừa. Nay ta v́ các người mà bảo nhiệm việc đó quyết không dối vậy. Các người chỉ nên siêng năng tinh-tấn tu hành". Đức Như-Lai dùng phương tiện ấy để dụ dẫn chúng sanh thẳng đến, lại bảo: "Các ngươi nên biết rằng pháp ba thừa đó đều là pháp của các đấng Thánh khen ngợi, là pháp tự tại không bị ràng buộc không c̣n phải nương gá t́m cầu, ngồi trong ba thừa này dùng các món căn, lực, giác-chi, thánh-đạo (11) , thiền định vô lậu cùng giải thoát tam muội v.v... để tự vui sướng, được vô lượng sự an ổn khoái lạc". Xá-Lợi-Phất! nếu có chúng sanh nào bề trong có trí tánh, theo đức Phật Thế-Tôn nghe pháp tin nhận ân cần tinh tấn, muốn chóng ra khỏi ba cơi tự cầu chứng Niết-bàn, gọi đó là Thanh-văn thừa, như các người con kia v́ cầu xe dê mà ra khỏi nhà lửa. Nếu có chúng sanh nào theo đức Thế-Tôn nghe pháp, tin nhận, rồi ân cần tinh tấn, cầu trí huệ tự nhiên ưa thích riêng lẻ vắng lặng, sâu rơ nhân duyên của các pháp, gọi đó là Duyên-giác-thừa, như các người con kia v́ cầu xe hươu mà ra khỏi nhà lửa. Nếu có chúng sanh nào theo đức Phật Thế-Tôn nghe pháp tin nhận, siêng tu tinh tấn cầu nhứt-thiết-trí, Phật-trí, tự-nhiên-trí, vô-sư-trí, các món tri-kiến-lực, vô-úy của Như-Lai, có ḷng thương xót làm an vui cho vô lượng chúng sanh, lợi ích trời, người, độ thoát tất cả, hạng đó gọi là Đại-thừa, Bồ-Tát v́ cầu được thừa này thời gọi là Ma-ha-tát, như các người con kia cầu xe trâu mà ra khỏi nhà lửa. Xá-Lợi-Phất! Như ông Trưởng-giả kia thấy các con được an ổn ra khỏi nhà lửa đến chỗ vô úy, ông tự nghĩ, ta của giàu vô lượng, nên b́nh đẳng đem xe lớn đồng cho các con. Đức Như-Lai cũng lại như thế, là cha của tất cả chúng sanh, nếu thấy có vô lượng ngh́n ức chúng sanh do cửa Phật giáo mà thoát khỏi khổ, đường hiểm đáng sợ của ba cơi được sự vui Niết-bàn. Bấy giờ, đức Như-Lai bèn nghĩ: "Ta có vô lượng vô biên trí huệ, lực-vô-úy v.v... tạng pháp của các đức Phật, các chúng sanh này đều là con của ta đồng ban cho pháp Đại-thừa, chẳng để có người được diệt độ riêng, đều đem pháp diệt độ của Như-Lai mà cho chúng sanh nó diệt độ. Những chúng sanh đă thoát khỏi ba cơi đó, Phật đều cho món vui thiền định, giải thoát v.v... của các đức Phật, các món đó đều là một tướng, một thứ mà các đấng Thánh khen ngợi, hay sanh ra sự vui sạch mầu bậc nhất. Xá-Lợi-Phất! Như ông Trưởng-giả ban đầu dùng ba thứ xe dụ dẫn các con, sau rồi chỉ ban cho xe lớn vật báu trang nghiêm an ổn thứ nhất, song ông Trưởng-giả kia không có lỗi hư dối. Đức Như-Lai cũng như thế, không có hư dối, ban đầu nói ba thừa dẫn dắt chúng sanh sau rồi chỉ dùng Đại-thừa mà độ giải thoát đó. V́ sao? Như-Lai có vô lượng tạng pháp trí huệ, lực, vô-sở-úy, có thể ban pháp Đại-thừa cho tất cả chúng sanh, chỉ v́ chúng sanh không thọ được hết. Xá-Lợi-Phất! V́ nhân duyên đó nên phải biết các đức Như-Lai dùng sức phương tiện ở nơi một Phật-thừa phân biệt nói thành ba. Đức Phật muốn tuyên lại nghĩa trên mà nói kệ rằng: Thí như ông Trưởng-giả Có một căn nhà rất lớn Nhà đó đă lâu cũ Mà lại rất xấu xa, Pḥng nhà vừa cao nguy Gốc cột lại gẫy mục Trính xiêng đều xiêu vẹo Nền móng đă nát ră, Vách phên đều sụp đổ Đất bùn rơi rớt xuống, Tranh lợp sa tán loạn Kèo đ̣n tay rời khớp, Bốn bề đều cong vạy Khắp đầy những tạp nhơ, Có đến năm trăm người Ở đỗ nơi trong đó. Chim xi, hiêu, điêu, thứu, Qua, chim thước, cưu, cáp Loài ngoan-xà, phúc-yết, Giống ngô-công, do-diên, Loài thủ-cung, bá-túc Dứu-ly cùng hề-thử Các giống độc trùng dữ Ngang dọc xen ruỗi chạy, Chỗ phẩn giải hôi thối. Đồ bất tịnh chảy tràn Các loài trùng khương lương Bu nhóm ở trên đó, Cáo, sói cùng dă-can Liếm nhai và dày đạp Cắn xé những thây chết Xương thịt bừa băi ra, Do đây mà bầy chó Đua nhau đến ngoạm lấy, Ốm đói và sợ sệt Nơi nơi t́m món ăn Giành giựt cấu xé nhau Gầm gừ gào sủa rên, Nhà đó sự đáng sợ Những biến trạng dường ấy. Khắp chỗ đều có những Quỷ, lỵ, mị, vọng, lượng Quỷ Dạ-xoa quỉ dữ Nuốt ăn cả thịt người, Các loài trùng độc dữ Những cầm thú hung ác Ấp, cho bú sản sanh Đều tự giấu ǵn giữ Quỷ Dạ-xoa đua đến Giành bắt mà ăn đó, Ăn đó no nê rồi Ḷng hung dữ thêm hăng Tiếng chúng đánh căi nhau Thật rất đáng lo sợ. Những quỉ Cưu-bàn-trà Ngồi xổm trên đống đất Hoặc có lúc hỏng đất Một thước hay hai thước Qua rồi lại, dạo đi Buông lung chơi cùng giỡn Nắm hai chân của chó Đánh cho la thất thanh Lấy chân đạp trên cổ Khủng bố chó để vui. Lại có các giống quỷ Thân nó rất cao lớn Trần truồng thân đen xấu Thường ở luôn trong đó Rền tiếng hung ác lớn Kêu la t́m món ăn Lại có các giống quỷ Cổ nó nhỏ bằng kim, Lại có các giống quỷ Đầu nó như đầu trâu Hoặc là ăn thịt người Hoặc là ăn thịt chó, Đầu tóc rối tung lên Rất ác lại hung hiểm, Bị đói khát bức ngặt Kêu la vừa rong chạy Dạ-xoa cùng quỷ đói Các chim muông ác độc Đói gấp rảo bốn bề Ŕnh xem các cửa sổ Các nạn dường thế đấy Vô lượng việc ghê sợ (12) Nhà cũ mục trên đó Thuộc ở nơi một người Người ấy vừa mới ra Thời gian chưa bao lâu Rồi sau nhà cửa đó Bỗng nhiên lửa cháy đỏ Đồng một lúc bốn bề Ngọn lửa đều hừng hực, Rường cột và trính xiêng Tiếng tách nổ vang động Nát gẫy rơi rớt xuống Vách phên đều lở ngă, Các loại quỷ thần thảy Đồng cất tiếng kêu to, Các giống chim điêu, thứu Quỷ Cưu-bàn-trà thảy Kinh sợ chạy sảng sốt Vẫn không tự ra được, Thú dữ loài trùng độc Chui núp trong lỗ hang Các quỷ Tỳ-xá-xà Cũng ở trong hang đó V́ phước đức kém vậy Bị lửa đến đốt bức Lại tàn hại lẫn nhau Uống máu ăn thịt nhau. Những loại thú dă-can Thời đều đă chết trước Các giống thú dữ lớn Giành đua đến ăn nuốt. Khói tanh bay phùn phụt Phủ khắp bít bốn bề, Loài ngô-công, do-diên Cùng với rắn hung độc Bị lửa ḷn đốt cháy Tranh nhau chạy khỏi hang Quỷ Bàn-trà ŕnh chờ Liền bắt lấy mà ăn. Lại có các ngă-quỷ Trên đầu lửa rực cháy Đói khát rất nóng khổ Sảng sốt chạy quàng lên, Nhà lửa đó dường ấy Rất đáng nên ghê sợ Độc hại cùng tai lửa Các nạn chẳng phải một. Lúc bấy giờ chủ nhà Đứng ở nơi ngoài cửa Nghe có người mách rằng: Các người con của ông Trước đây v́ dạo chơi Mà đến vào nhà này Thơ bé không hiểu biết Chỉ vui ham ưa đắm. Trưởng-giả vừa nghe xong Kinh sợ vào nhà lửa T́m phương nghi cứu tế Cho con khỏi thiêu hại Mà dụ bảo các con Nói rơ các hoạn nạn: Nào ác quỷ độc trùng Hỏa tai lan tràn cháy Các sự khổ thứ lớp Nối luôn không hề dứt Loài độc xà, ngươn phúc Và các quỷ Dạ-xoa Cùng quỷ Cưu-bàn-trà Những dă-can, chồn, chó Chim điêu, thứu xi, hiêu Lại giống bá túc thảy Đều đói khát khổ gấp Rất đáng phải ghê sợ Chỗ khổ nạn như thế Huống lại là lửa lớn. Các con nhỏ không hiểu Dầu có nghe cha dạy Cứ vẫn c̣n ham ưa Vui chơi măi không thôi Bấy giờ trưởng-giả kia Mới bèn nghĩ thế này Các con như thế đó Làm ta thêm sầu năo Nay trong nhà lửa này Không một việc đáng vui Mà các con ngây dại Vẫn ham mê vui chơi Chẳng chịu nghe lời ta Toan sẽ bị lửa hại. Ông bèn lại suy nghĩ Nên bày các phương tiện Bảo với các con rằng: Cha có rất nhiều thứ Các đồ chơi trân kỳ Những xe báu tốt đẹp Nào xe dê, xe hươu Cùng với xe trâu lớn Hiện để ở ngoài cửa Các con mau ra đây Cha chính v́ các con Mà sắm những xe này Tùy ư các con thích Có thể để dạo chơi. Các con nghe cha nói Các thứ xe như vậy Tức thời cùng giành đua Rảo chạy ra khỏi nhà Đến nơi khoảng đất trống Rời những sự khổ nạn Trưởng-giả thấy các con Được ra khỏi nhà lửa Ở nơi ngă tư đường Đều ngồi ṭa sư-tử Ông bèn tự mừng rằng Ta nay rất mừng vui Những đứa con ta đây Đẻ nuôi rất khó lắm Chúng nhỏ dại không hiểu Mới lầm vào nhà hiểm Có nhiều loài trùng độc Quỷ, lỵ mị đáng sợ Lửa lớn cháy hừng hực Bốn phía đều phựt lên Mà các trẻ con này Lại ham ưa vui chơi Nay ta đă cứu chúng Khiến đều được thoát nạn V́ thế các người ơi! Ta nay rất vui mừng. Khi ấy các người con Biết cha đă ngồi an Đều đến bên chỗ cha Mà thưa cùng cha rằng: Xin cha cho chúng con Ba thứ xe báu lạ Như vừa rồi cha hứa Các con mau ra đây Sẽ cho ba thứ xe Tùy ư các con muốn Bây giờ chính phải lúc Xin cha thương cấp cho. Trưởng-giả giàu có lớn Kho đụn rất nhiều đầy Vàng bạc cùng lưu ly Xa-cừ ngọc mă-năo, Dùng những món vật báu Tạo thành các xe lớn Chưng dọn trang nghiêm đẹp Khắp ṿng có bao lơn Bốn mặt đều treo linh Dây vàng xen thắt tụi Lưới mành kết trân châu Giăng bày phủ phía trên Hoa vàng các chuỗi ngọc Ḷng tḥng rủ khắp chỗ |